مكتبة الأسرة 2021: قائمة قراءة

الجمعة 05 شباط 2021

أخّرت جائحة كورونا الدورة الـ14 من مهرجان القراءة للجميع، الذي تُعرض فيه إصدارات مكتبة الأسرة بأسعار مخفضّة؛ لينطلق المهرجان في السادس من شباط الجاري، بعد أن كان من المنوي إقامته نهاية العام 2020.

تزيد عناوين هذا العام عن عناوين الدورة السابقة بعنوانيْن، وتأتي، على خلاف أغلفة الإصدارات السابقة، بأغلفة باللون الأبيض ومزيّنة بلوحات لفنانين أردنيّين. وتتوزع الإصدارات على ستّة أقسام: التراث والدراسات الأردنيّة، والتراث العربي والإسلامي، والآداب والفنون، والفلسفة والمعارف العامة، والعلوم والتكنولوجيا، وكتب الأطفال.

يقول الكاتب الأرجنتينيّ ألبيرتو مانغويل إنَّ اختيار كتبٍ لمكتبة البيت يعني بالضرورة استبعاد قائمة كتب أخرى، وينطبق هذا على أيّ قائمة كتبٍ مختارةٍ لعرضها، فاختيار مجموعة كتب يعني استبعاد قائمة أخرى؛ ولن يكون هناك حلٌّ منصفٌ يُلبي طموحات الجميع على الدوام.

من بين عناوين هذا العام، هذه قائمة كتب مختارة من إصدارات مكتبة الأسرة لعام 2021.

«المعزّب ربّاح»: تاريخ شعبي

تسمحُ عناوين الكتب في قسم التراث والدراسات الأردنيّة بالبدء في تشكيل نواة مكتبة عن الأردنّ؛ للقارئ العامّ وللباحث المختصّ. شهدت هذه الدورة ارتفاعًا في عدد عناوين هذا القسم، من خمسة عناوين في الدورة السابقة إلى 11 عنوانًا هذه الدورة.

تنوّعت موضوعات الإصدارات في هذا القسم، من تناول لهجة أهل منطقة أردنيّة وربطها باللغة الفصيحة، إلى أصل عادةٍ قديمة عند بعض العشائر الأردنيّة، وتاريخ الأردن القديم والحديث، والحياة العلمية والثقافيّة للأردن في العصر الأموي، وجغرافيا مدن وقرى الأردنّ، ودور بعض الشخصيات في صياغة المشهد السياسي، وأخيرًا، تراث الإنتاج الفلّاحي والبدوي وتقاليد الغذاء، وهو الموضوع الذي تناوله كتاب «المعزّب ربّاح».

تسمحُ عناوين الكتب في قسم التراث والدراسات الأردنيّة بالبدء في تشكيل نواة مكتبة عن الأردنّ؛ للقارئ العامّ وللباحث المختصّ.

الكتاب خلاصةُ جهد أكثر من 20 باحثًا عملوا في الميدان على مدار عامٍ، جمعوا خلاله آلاف الصفحات من المرويات التراثية الشفوية لتراث الإنتاج الفلّاحي والبدوي وتقاليد الغذاء والضيافة في الأردنّ، من أفواهِ كبار السنّ، ثم صنّف وأعدّ العمل أحمد أبو خليل والراحل ناهض حتّر، ليصدر العام 2012.

يركّز الكتاب على استقرار نمط الغذاء في الأردن خلال الفترة بين أواسط القرن التاسع عشر والنصف الأول من القرن العشرين، لكنّه يعود أبعد من ذلك في التاريخ أحيانًا، ليفسّر لنا كيف أنتِج هذا الطعام، وكذلك كيف يقدّم، محاولًا شرح تأثير السلطة والجغرافيا والمناخ على نمط إنتاج الطعام ومن ثم إعداده وتقديمه.

استبعد المؤلفان التقسيمات الإدارية الحالية في الأردنّ، واعتمدا على التقسيمات الاجتماعيّة والثقافية كما بدت عليه نهاية الفترة العثمانية لملاحقة كل ما يخصّ الغذاء في الأردنّ، من أقصى الشمال حيث حوران، حتّى أقصى الجنوب حيث جبال الشراة.

ثمة محاولات أخرى في هذا الحقل، منها ما كتبه روكس بن زايد العزيزي الذي اعتمد عليه معدا الكتاب إلى جوار كتب أخرى، لكنَّ هذا الكتاب، كما يقول الكاتبان: «يشتمل على دليلٍ للمطبخ الأردنيّ، نعتقد أنه الدليل المضبوط، الأشمل والأدق من بين المحاولات السابقة التي اتسمت بالجزئيّة أو الخلط بين المأكولات المحليّة والوافدة والحديثة أو بضعف الضبط في الصنعة والتسميات».

«إخوان الصفا»: كتاب بمكتبة

في التاريخ ثمّة كتب بمكتبات، ويمكن القول بسهولة إن كتاب «رسائل إخوان الصفا وخلّان الوفا» أحد هذه الكتب. ألّف هذا الكتاب مجهولون من البصرة في القرن الرابع الهجريّ، ويمثّل خلاصة مرحلةٍ من مراحل العصر الذهبي الإسلاميّ؛ عصر العلوم والترجمات والفلسفة.

يضمّ الكتاب 51 رسالةً في عدة حقول منها: الفلك، والمعادن، والنبات، وتركيب الجسد، والرياضيات، والفلسفة، والموسيقى، جاءت في أربعة أجزاء، وفي 1450 صفحةٍ تقريبًا، بحسب طبعة القاهرة التي ظهرت العام 1928 وهي من أولى الطبعات وأجودها، وقد راجعها خير الدين الزركلي، وقدّم لها طه حسين وأحمد زكي باشا.

لم يعرف أحدٌ أمر مؤلفي هذه الرسائل على وجه الدقّة، غير أنهم جماعةٌ نشأوا في البصرة منتصف القرن الرابع الهجري. «درْس هذه الرسائل مفيدٌ للذين يريدون أن يدرسوا تاريخ الفلسفة الإسلامية»[1] هذه خلاصة طه حسين عن الكتاب.

الكتاب كبير، وهذه أول عقبة أمام القارئ. ثم تأتي العقبة الثانية إذ يدخل القارئ في غيبوبة المصطلحات العجيبة، عالم آخر، لتقفز، إن لم تفهم أو يستهوِك البحث في اللغز إلى الرسالة الرابعة، حيث تبدأ الطلاسم بالخفوت، واعلم يا أخي -هكذا يخاطب إخوان الصفا القارئ- أنَّ «العلم إنما هو صورة المعلوم في نفس العالم» تحت هذه العبارة تأتي أقسام الأسئلة الفلسفية التسعة.

ليس الكتاب كله في العلوم والفلسفة، ثَمّة فصول فيه على شكل قصص تُقرأ بأكثر من جانب، حتّى إنها تنفع للأطفال. تبدأ قصةٌ في الرسالة الثامنة «ثمَّ قال زعيم البهائم: أيها الملك (..)» ويكمل أحد إخوان الصفا الحكاية التي تُقرأ تأويلًا بأكثر من طريقة، ويشتكي فيها الملك من قدوم الإنسان إلى الأرض بعد أن كانت ملك الحيوانات وحدها.

«ديوان الغجر»: إصدارات حديثة

ليس بين إصدارات الأدب والفنون إصدارٌ لكاتب شاب، أصغر صاحب إصدار في الأربعينات من عمره، وهو الشاعر أمين الربيع، بديوانه «قوارير».

تختار لجنة مختصّة من خارج وزارة الثقافة العناوين التي ستصدر ضمن إصدارات مكتبة الأسرة كما يقول الدكتور أحمد راشد، مساعد أمين عام وزارة الثقافة، الذي يردّ على عدم وجود إصدارٍ لكاتبٍ شابٍ «في عنّا برامج [أخرى] مثل الإصدار الأول، بشكل عام الوزارة لديها مجالات للفئات العمرية المتعددة وأوسع من مكتبة الأسرة».

تنوّعت الإصدارات لناحية حداثتها وقِدمها في هذا القسم، فاجتمعت إصداراتٌ حديثة مع قديمة مثل أول رواية أردنيّة مطبوعة[2] سنة 1917، وهي «إرادة الله» لعقيل أبو الشعر، وأول مسرحية أردنية مطبوعة «الأسير» (1933)، وجاءت ضمن كتاب يتناول حياة مؤلفها محمّد المحيسن من تأليف فوزي الخطبا. وثمة إصدارات حديثة من العام 2019 مثل كتاب هاشم غرايبة «ديوان الغجر: حكايات وأشعار عن مجتمع الغجر».

تختار لجنة مختصّة من خارج وزارة الثقافة العناوين التي ستصدر ضمن إصدارات مكتبة الأسرة كما يقول الدكتور أحمد راشد، مساعد أمين عام وزارة الثقافة.

من هم الغجر؟ ما الفرق بين الغجر والنَور والتركمان؟ من أين أتوا وما عاداتهم؟ للإجابة على هذه الأسئلة يصادق هاشم غرايبة غجريًّا اسمه حميد كيا وتركمانيًا اسمه رشاد خاشوقا، ليكونا دليليه إلى مخيّمات الغجر شرق إربد، مدفوعًا بذكرياته القديمة عن قبائل الغجر تدخل بلدته حوارة وهو طفل لتقديم التسلية للناس.

يقدمّ غرايبة الكتاب الذي أهداه لخاشوقا وكيا ببحثٍ يشرح فيه عوالم الغجر والكتب التي تناولتهم، ولا يتعب القارئ بأصل الغجر إذ يختار الغريب الممتع من الروايات التي فسّرت أصلهم؛ «يقال إنه محكوم عليهم بالتشرد بسبب خطيئة الجد الأول لهم، الجد الحدّاد الذي صنع المسامير التي دقت في جسد السيد المسيح في الصلب». لكنّه لا ينسى أن يفسّر بقراءاته تصرفاتهم وتصرفات البشرية مستعيرًا من فرويد، وتوماس هوبز، وجاك غودي، ثم يعود لتفسيرات من التاريخ العربي أيّام الزير سالم، الذي حكم على بني مرة أن يظلوا أبدًا مرتحلين، هؤلاء هم الغجر الأسلاف، يقول في المقدمة.

ينتقل بعدها إلى ذكرياته عنهم في حوارة، حيث كانوا جوّالين أبديين، يتذكر سؤال أمه لغجريّة مرت بالقرية، «شلون تسافروا بلا جوازات سفر؟ نحنا نَوَر نمرتنا على كتوفنا ما حد يعترض طريقنا» ترد الغجرية.

شارك غرايبة الغجر أيامهم ولياليهم في مخيّماتهم، وسمع منهم الحكايات والغناء في الليل، ترجم له كيا، وتكفّل هو بنقل ما كان يسمع إلى العربيّة. حكايات وعادات رآها عجيبة. هل ضحك الغجر على غرايبة وأسمعوه ما يحبّ أن يسمع من الحكايات التي ابتكروها أثناء وجوده معهم؟ لا أحد يعرف، لكن غرايبة، كما لا يقول الكتاب، كان مستمتعًا بينهم.

يقول غرايبة في كتابه إنه ليس للغجر أبجدية أو لسان واحد «لأدوّن بلغتهم كل ما يقولون، فهم ليس لديهم أبجدية واضحة المعالم ولغاتهم غير مكتوبة، فهي تتكون وفقًا لمكان تواجدهم، تتشكل عشوائيًا من لغة المهاجرين ولغة السكّان المقيمين»، هذا ما دوّنه غرايبة وهو بينهم في مخيمهم بالقرب من سوق الحرامية شرقيّ إربد.

«صخب وعنف»: ترجمات أصيلة 

لا إصدار حديث بين الإصدارات من الآداب العربيّة، ولا حديث كذلك من الأدب الأجنبيّ المترجم، لكن من بين إصدارات هذه الدورة ثمة ترجمةٌ -مع أنها قديمة- إلّا أنها ظلّت مدار احتفاء من قبل أغلب المترجمين؛ وهي ترجمة جبرا إبراهيم جبرا لرواية وليام فوكنر «الصخب والعنف».

الروايات أنواع؛ روايات التسليّة وإمضاء الوقت، وروايات أحاديّة المعنى، ورواية ذات معانٍ متعددة تسمح بقراءتها ثم تأويلها من عدة جهات، وثمة نوع آخر قليل يمكن عدّه في تاريخ الأدب وهو ما يُطلق عليه رواية الروائيين، وتحمل طبقات من المعاني، وهي متحفٌ لأساليب الكتابة، رواية فوكنر هذه تقع في خانة القسم الأخير؛ رواية الروائيين. ظلّت هذه الرواية -هل ما زالت كذلك؟- دليل الروائيين الكبار فيما مضى. حتى أنه ومن فوكنر، وتحديدًا من روايته هذه وروايته الأخرى «نور في آب»، تعلّم الروائي الكولومبي الأشهر غابرييل غارسيا ماركيز كيف يطوّر كتابته الروائية. وسبق أن وصفه بأنه أوفى شياطينيه الأوصياء.

الرواية صعبة، وإلّا لما احتاجت إلى دليل يقدمه المترجم جبرا في بداياتها، وملحق كتبه فوكنر بنفسه بعد سنوات على صدور الطبعة الأولى، وأضاف ناشرها تغييرات في شكل الأحرف ليحدد للقارئ متى يبدأ هذا الحدث ومتى ينتهي ذاك، أو متى ينتقل فوكنر فجأة من زمن إلى زمنٍ آخر.

خلال عمر الجامعة كان فوكنر قد ترك الدراسة وصار غريب الأطوار على هيئة مشردٍ في الأسواق يسمع حوارات العالم السفلي في نيو أورلينز في الولايات المتحدة. ساهم وجود فوكنر في هذه الأماكن في صياغة هذه الرواية التي تدور أحداثها حول عائلة آل كمبسن، كرمزٍ لما يجري في الجنوب الأمريكيّ.

الرواية عالمٌ خياليّ يقع في مقاطعة متخيلة هي يوكناباتوفا، وتحكي قصّة عائلة حيث يسكن في الجنوب، أرستقراطيون ونازحون جدد يقيمون على أرض الهنود الحمر، ويسعون إلى المحافظة على التقاليد الأوروبية القديمة، صراع البيض من ملّاك العبيد وفاقدي ملكية العبيد، يقدم فيها فوكنر كل ما هو صاخب وعنيف على جهتين بشكل كتابتها والأحداث التي تجري فيها.

يبدأ فوكنر الرواية من المستقبل القريب، ولا يعود إلى تذكّر ما مضى ليكون القارئ على دراية بما يجري، يترك القارئ وحيدًا أمام الفهم. خلال التقدم في القراءة يقشّر فوكنر ما خفي من الأحداث القديمة، ومع نهاية العمل تكون الصورة قد اتضحت نسبيًا. ثم تأتي الرغبة الدفينة التي قد لا تسعف القارئ العَجول الباحث عن المتعة وهي رغبة إعادة قراءة العمل من جديد.

يُقدّم المُترجم نصيحة في المقدمة بعد أن يضع ملخصًا للرواية: هذه هي الحوادث الرئيسيّة ويحسن بالمرء أن يعرفها مقدمًا قبل الشروع بقراءة الكتاب. هناك كتب مترجمة تُشترى بسبب مترجمها، اسم المترجم دليل جودة العمل، وجبرا إبراهيم جبرا واحدٌ منهم.

كتب الأطفال

وفقًا لراشد، جرت العادة خلال الدورات السابقة طباعة كتب الأطفال بعدد نسخٍ أكثر من كتب الكبار، إذ بدأ المشروع في أولى دوراته بطباعة سبعة آلاف نسخة من كل عنوان موجه للصغار، وخمسة آلاف نسخة للعنوان الموجه للكبار، «بعدين نزلت [عدد النسخ]، الأوضاع ساءت فصار كتب الأطفال خمسة آلاف [نسخة] وكتب الكبار أربعة آلاف [نسخة]. المرحلة التالية صارت كتب الصغار أربعة آلاف وكتب الكبار ألفين، وهاي تقريبًا السنة الثالثة بهذا السياق».

لم تحظَ الكاتبات بنصيب في أقسام المكتبة هذا العام، كاتبة واحدة في قسم الفلسفة والمعارف العامّة، وكاتبتان في قسم الآداب والفنون، وبقية الأقسام لم توجد فيها أي كاتبة، باستثناء قسم كتب الأطفال.

لم تحظَ الكاتبات بنصيب في أقسام المكتبة هذا العام، كاتبة واحدة في قسم الفلسفة والمعارف العامّة، وكاتبتان في قسم الآداب والفنون، وبقية الأقسام لم توجد فيها أي كاتبة، الاستثناء كان قسم كتب الأطفال، إذ من 13 إصدارًا كان 11 إصدارًا منها لكاتبات.

أخيرًا، تواصل بعض الأسماء الفارقة في الثقافة الأردنية الغياب عن إصدارات مكتبة الأسرة؛ الشاعر زياد العناني، وغالب هلسة وغيرهما، فيما تُعاد طباعة أعمال أخرى كانت صدرت عن نفس المشروع، وتتكرر أسماء بعض الكتّاب.

ثمة إشكاليّات مستمرّة، وثمة تصحيحات على أخطاء سابقة في قسم الكتب التراثية والترجمات. وثمة مشاريع جديدة يجري الحديث عنها في أروقة وزارة الثقافة شبيهة بمشروع مكتبة الأسرة في أحد جوانبه، منها سلسلة جديدة من إصدارات الفلسفة للشباب.

يوم السبت، السادس من شباط، ستفتح معارض بيع إصدارات مكتبة الأسرة التي خُفضّت من 35 معرضًا الدورة الماضية، إلى 28 معرضًا هذه الدورة، وبعدد إصدارات بلغت 54 إصدارًا. يقول راشد إنه جرى ربط مساحة المحافظة وعدد السكّان فيها بعدد المعارض المخصصة للبيع، وبسبب الجائحة ثمة إجراءات جديدة، الكمامات والمعقمات ستكون على أبواب المعارض.

  • الهوامش

    [1] مقدمة طه حسين لرسائل أخوان الصفا وخلّان الوفا، ج1 مراجعة خير الدين الزركلي ص 12 منشورات وزارة الثقافة.

    [2] يُعتقد أن هذه الرواية أول رواية أردنية منشورة، تشير المؤرخة هند أبو الشعر في مقدمة رواية عقيل أبو الشعر الانتقام إلى أنه ربّما كانت روايته الأولى المفقودة الفتاة الأرمنية في قصر يلدز التي تعود إلى سنة 1912م هي فاتحة إبداعه.

 لتصلك أبرز المقالات والتقارير اشترك/ي بنشرة حبر البريدية

Our Newsletter القائمة البريدية